HOMEへ > 新東海通訳

クライアンドのご協力

1、事前に議題の内容を勉強します
通訳者は会議や商談に参加する方々の発言を代弁することになりますので、議題についての資料・情報をできるだけご提供下さい。またできる限り、打ち合わせや研修の時間を与えて下さい。一般的な通訳技術のみならず、議題について、専門用語、目的、主旨、背景、経緯、参加者の立場などなど、参加者の方々の知識や情報に少しでも近づきます。それが通訳業務を成功させるためのキーとなります。なお機密厳守は絶対ですし、資料もご指示があれば返却いたします。その点はご安心下さい。また資料や原稿は、通訳者が勉強するために必要なものであり、必ずしも最新・完璧でなくとも構いません。作成が間に合わなければ、途中の状態でも構いませんので、ご提供下さい。
2、できるだけゆっくり、なるべく切れ目をいれながら、お話ください
スピードに対応できることも、通訳技術のテーマであることは確かなのですが、あまり早口で切れ目なしに話されると、通訳が追いつけなくなる恐れがあります。こころなしかでも結構ですので、宜しくご協力をお願いします。
3、適宜休憩をさせてください
通訳業務は、非常に高度な集中力を必要とします。休憩なしにあまり長時間連続で通訳が続くと、頭が真っ白になり集中力が減退してしまいます。そうすると本来の通訳能力が発揮できなくなり、極度にパフォーマンスが低下いたしますのでご注意下さい。大体の目安としては、2時間ごとに15分くらいを想定して下さい(通訳者2人以上の体制の場合はこの限りではありません)。

その他

実績